Cha già nhà dột

Direct English translation

An old father, a leaking house.

Equivalent English version

It never rains but it pours

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ khốn khó chồng chất của người nông dân xưa khi trong nhà người già yếu cần chăm nom gia cảnh lại sa sút, thiếu người gánh vác việc lớn. Cũng dùng để hai mối lo nặng nề cùng lúc ập đến, khiến cuộc sống thêm vất vả.
English explanation
Refers to the compounded hardship of a household burdened with an aged parent to care for while the home and livelihood fall into disrepair. It is also used to describe two heavy troubles arriving at once and making life especially difficult.